Hiába beszél magyarul gyermeke, ha ezeket a vicceket nem érti. A viccek és frappáns rímek segítségével letesztelheti, hogy gyermeke mennyire érti a magyar nyelvet valójában. Ha még pici, most indul iskolába, akkor ne hagyja befolyásolni magát másoktól és hallgasson a szívére! /ozs

nyelv

  • Mi van az idegbeteg ló lábán?- Pszichopata.   
  • Mi lesz a kecske és a kacsa kereszteződéséből?- Mc Donalds. 
  • Miért van a méheknek királynőjük?- Mert ha kormányuk volna, nem lenne méz. 
  • Mennyi AZ ember átlagos alvásigénye?- Csak még öt perc. 
  • Mi kell a sörösládák cipeléséhez?- Rekeszizom. 
  • Ki követi el a legtöbb összeadási hibát?- Az anyakönyvvezető. 
  • Milyen az arab lopakodó?- Teve mamuszban.  
  • Nyuszika és a róka találkoznak az erdőben.   
  • Nyuszika köszön:- Szia vörös!- Te engem NE vörösözz Le!- Miért, jobb lenne, ha lerókáználak?   
  • Két egér beszélget a kamrában:- Rád fog esni a margarin! - Rámamargarin? 
  • - Mondja Kovács bácsi, maga mit szokott tenni, ha este nem tud elaludni?- Én?  Elszámolok háromig, és már alszom is.- Tényleg? Csak háromig?- Háromig, de van úgy, hogy fél négyig is. 
  • - Kislányom, teljesen egyedül oldottad meg ezt az egyenletet?- Nem. Két ismeretlennel. 
  • - Miért nincs bástya a vonaton?- Mert a vonat nem vár. 
  • - Hogy tanítja a varázsló úszni a pókot?- Hókusz, pók ússz! 
  • A tehén bonyolult állat.De én megfejtem.  
  • - Akarsz sokat keresni?- Igen.- Akkor jól elbújok. 
  • Mi van a tömegsír felett?- Csapatszellem!  
  • Mi lesz a kígyó és a kenguru keresztezéséből?- Ugrókötél. 
  • Milyen mértékegységgel mérik a malac hosszát?- Rőfben. 
  • Miért nem játszik a tűzoltózenekar betonon?- Mert olyan hangszer nincs. 
  • Mi lesz abból, ha két busz összeütközik?- Két rombusz. 
  • Honnan tudod, hogy egy politikus hazudik?- Mozog a szája. 
  • Milyen buli van AZ intenzív osztályon?- Eszméletlen!           
  • Miért nehéz a nőknek érző, törődő  és jóképű férfit találniuk? - Mert azoknak a férfiaknak már van pasijuk. 
  • Nénike odamegy a sírásóhoz a temetőben.- Megmondaná aranyoskám, merre találom a 41-es parcella 34-es sírt?- Borzasztó alakok maguk! Elmászkálnak, aztán meg nem találnak vissza.

 


A magyarok szinte sportot űznek abból, hogy mit lehet tenni a magyar nyelvvel. Ki indította el azt az "elmétlen" játékot, hogy mindent megfordítunk, s akkor igen érdekes új jelentések születnek? Szinte már lessük, hogy hogyan is lássuk a dolgok fonákját! Az egyik feljegyzés szerint Vadas Pál, de ő sem dolgozhatott "előképek", nyelvi hagyomány nélkül.

 

Össze ne tévessze!a boka táját a toka bájával,

a borztanyát a torz banyával,

a csárda zaját a zárda csajával,

a száradt füzet a fáradt szűzzel,

a fartőt a tar fővel,

a harcsa máját a Marcsa hájával,

a jó bor kulcsát a kóbor Julcsával,

a csokorban adott bókot a bokorban adott csókkal,

a foltos bölényt a boltos-fölénnyel,

a hős ember nevét a nős ember hevével,

a réti pipacsot a péti ripaccsal.

 

Ezek bizony egyfajta keresztszerkezetek (kiazmusok), látjuk, hogy vannak köztük mesteri kettős, de hármas cserék is. És szinte "dőlnek" az újabb példák, most már a "Nem mindegy." kezdettel és persze egyre vaskosabb tartalommal (mert a "mai folklór" olykor a diszfemizmusával akar iróniát kelteni): 

 

Nem mindegy: hogy egyöntetű vagy ön egy tetű,

hogy vízibusz vagy buzi visz,

hogy mögöttem vagy nem öttem mög,

hogy teniszpálya vagy pénisz tája,

hogy rovarszervet ivartalanítani vagy ivarszervet rovartalanítani,

hogy mire fekszel: nedves kőre vagy kedves nőre,

hogy helyet cserélni vagy csehet herélni,

hogy vörös szalag vagy szőrös valag,

hogy véres párbaj vagy páros vérbaj,

hogy köhögve röpülsz vagy röhögve köpülsz.

 

Még két "mesteri" példa, egy irodalmi és egy népi (merthogy viccként gyűjtöttem):

Nem mindegy, hogy Gödön van szobrod, vagy Szobon van gödröd.

No de Józsi bácsi, nem székletből sormintát végig az ajtóra, hanem székletmintával a sor végére az ajtóhoz!

 

Megfigyelték-e már azt, hogy ezeknek a "cseréknek" az alapja az összetett szavakban rejlik? Bizonyos szavakat ugyanis lehet így is, úgy is társítani. S akkor állhatnak elő olyan felcserélhető, vagy egyáltalán felcserélhető párok a következő képlettel: ab = ba.

 

bérlőtárs - társbérlő

állampárt - pártállam

csónakmotor - motorcsónak

padlószőnyeg - szőnyegpadló

lisztcukor - cukorliszt

rádiómagnó - magnórádió

 

Az összetett szavak nemcsak megfordíthatók, hanem további összetételek alapjai is lehetnek. Ekkor keletkezhetnek egészen sajátos összetételek, amelyekben az első összetett szó utótagja egyszersmind a következő összetett szó előtagja, a következő képlet szerint: ab + bc= abc. A vicctechnika is előszeretettel megfordít szerkezeteket:

 

- Te, ha én kávét iszom, nem tudok elaludni!- Nálam ez pont fordítva van!- Hogyhogy?- Ha alszom, nem tudok kávét inni!

- Mi a különbség a kés és a vonat között?- A vonat tud késni, de a kés nem tud vonatni.

 

Mielőtt beletörne a nyelvünk, lássunk néhány nyelvtörőt az igen gazdag termésből! Kevesebb is volt a beszédhibás (legalábbis a logopédusok szerint), amikor ilyenekkel tornáztatták a gyerekeket:

 

Láttam szőrös hörcsögöt. Éppen szörpöt szörcsögött. Ha a hörcsög szörpöt szörcsög, rátörnek a hörcsöggörcsök.

Meggymag. Szelíd meggymag vagy, vagy vad meggymag vagy?

Piros csíkos cinkcsészében cukros csirkecomb.

Agostyánban agg atyák a gatyáikat aggatják!

A Moszkvics-slusszkulcs luxusszükséglet.

 

A képiség és költőiség összekapcsolásából fakad a Ki hogyan hal meg? sorozat.

A kertész a paradicsomba jut.

A hajóskapitány révbe ér.

A suszter feldobja a bakancsát.

A házmester beadja a kulcsot.

Az aratót lekaszálja a halál.

 

A nyelvtani formáknál maradva egészen egyedi magyar nyelvi lehetőség a szavak, nevek "ragozása" - ismét egy le nem írt, nem elemzett magyar nyelvi "lehetőség"! Rendkívüli lelemény a kiinduló példánk, amely személyes névmásokkal "kezdődő" igéket tartalmaz - a humort egyébként a szerkezet szokatlan és szabálytalan széttagolása okozza.

Én ekelek, Te keregsz, Ő gyeleg

Mi nistrálunk, Ti vornyáztok, Ők lendeznek

 

Vagy egy még bonyolultabb ragozós mondóka, amelynek lényege, hogy egy kiinduló szerkezethez "paradigmát" (ragozási sort) talál ki alkotója:

Én sike te fuszos, Ő sike mi fuszos, Misike tífuszos.

 

Másfajta paradigma is megél szóvicc formájában: a melléknévfokozás.

- Ön inka?- Igen, és ön?- Én még inkább.

 

Természetesen véletlen, ami most következik, de aki meg/kitalálta (sok-sok játék és persze nyelvhelyességi hiba képzelhető el a magyar grammatika legmozgékonyabb kategóriájával, az igekötővel is), egészen különleges agyú ember lehetett. A leghosszabb magyar mondat, amely visszafelé is ugyanaz:

Kis erek mentén, láp, sík ölén, oda van a bánya rabja, jaj Baranyában a vadon élő Kis Pálnét nem keresik.

 

Erre az előmintára alkotta meg elmés magyar ezt a versezetet:

Az utcán hideg szél söpör,zsebemben egy marék töpör-tyű, de hideg van!

 

A széttagolás vicc formájában:

- Miért nem találják Palikát az erdőben?- Mert Pál ma fa!

- Mi az, fémből van és utazik?- Vas utas.

 

Illetve a szabályok alapján történő, de mégis szokatlan (helytelen) szóalkotásmód:

- Mi az aperitif ellentéte?- Az utó-pia.

 

Hogy a magyar vicc egyedülálló, minden magyar tudja. Elsősorban csak a magyar, mert a szóvicc, a nyelvi vicc nem fordítható le. A vicc továbbra is a társadalmi-politikai dolgokra leggyorsabban reagáló műfaj: energiaital, pitbull, web aligha szerepelt néhány évtizeddel ezelőtt a folklórban.

- Milyen a falusi energiaital?- Kutbul.

- Milyen a falusi harci kutya?- Ólbul!

- Mit énekelnek a molyok a szekrényben?- Edda blúzt!

- Miről lehet felismerni a számítógépes (internetes) kalózokat?- Webhely van az arcukon.

 

A szóviccek egészen egyedi formája a szóvegyüléses alakokat létrehozó vicc.

- Mi lesz a mackó és a narancs keresztezéséből?- Pandarin.

- Mi lesz a paripa és a grépfrút keresztezéséből?- Lócitrom.

- Mi lesz a tehén és a macska keresztezéséből?- Mú-mia.

 

Ebben az írásban kicsit nyelvtanoztam. A viccek is tudnak a nyelvtanról, a nyelvtantanításról is:

- Az iskolában megkérdezi a tanár, hogy ki mit kapott karácsonyra.- Pistike, te mit kaptál?- Hátitáskát!- Fiam! Háttal nem kezdünk mondatot!

- Kisfiam, etté'?- Nem egy té, hanem két té!

- Pistike, mondj két névmást!- Ki? Én?

 


 Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke 

Egyik olaszóra sodrán,

Ím a kérdés felmerült:

Hogy milyen nyelv ez a magyar,

Európába hogy került?

 

Elmeséltem, ahogy tudtam,

Mire képes a magyar.

Elmondtam, hogy sok, sok rag van,

S hogy némelyik mit takar,

 

És a szókincsben mi rejlik,

A rengeteg árnyalat,

Példaként vegyük csak itt:

Ember, állat hogy halad?

 

Elmondtam, hogy mikor járunk,

Mikor mondom, hogy megyek.

Részeg, hogy dülöngél nálunk,

S milyen, ha csak lépdelek.

 

Miért mondom, hogy botorkálGyalogol, vagy kódorog,

S a sétáló szerelmes pár,

Miért éppen andalog?

 

A vaddisznó, hogy ha rohan,

Nem üget, de csörtet - és

Bár alakra majdnem olyan

Miért más a törtetés?

 

Mondtam volna még azt is hát,

Aki fut, miért nem lohol?

Miért nem vág, ki mezőn átvág,

De tán vágtat valahol.

 

Aki tipeg, miért nem libeg,

S ez épp úgy nem lebegés, --

Minthogy nem csak sánta biceg,

S hebegés nem rebegés!

 

Mit tesz a ló, ha poroszkál,

Vagy pedig, ha vágtázik?

És a kuvasz, ha somfordál,

Avagy akár bóklászik.

 

Lábát szedi, aki kitér,

A riadt őz elszökell.

Nem ront be az, aki betér . . .

Más nyelven, hogy mondjam el?

 

Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,

Avagy milyen őgyelegni?

Egy szó - egy kép - egy zamat!

 

Aki "slattyog", miért nem "lófrál"?
Száguldó hová szalad?

Ki  vánszorog, miért nem kószál?

S aki kullog, hol marad?

Bandukoló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?

Nem csak árnyék, aki suhan,

S nem csak a jármű robog,

Nem csak az áradat rohan,

S nem csak a kocsi kocog.

 

Aki cselleng, nem csatangol,

Ki "beslisszol",  elinal,

Nem "battyog" az, ki bitangol,

Ha mégis: a mese csal!

 

Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,

S ha ráförmedsz, elkotródik.

Hogy mondjam ezt olaszul?

 

Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.

Ráripakodsz, elódalog,

Hogy mondjam ezt németül?

 

Egy csavargó itt  kóborol,

Lézeng, ődöng, csavarog,

Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.

 

Ám egy másik itt tekereg,

-- Elárulja kósza nesz -

Itt  kóvályog, itt  ténfereg. . .

Franciául, hogy van ez?

 

S hogy a tömeg miért  özönlik,

Mikor  tódul,  vagy  vonul,

Vagy  hömpölyög, s mégsem ömlik,

Hogy mondjam ezt angolul?

 

Aki surran, miért nem oson,

Vagy miért nem lépeget?

Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet. . .!